俄文版《张学东中篇小说集》在圣彼得堡出版发行

来源:

   

刊发时间:

2020-08-14

   

作者:

倪会智

日前,宁夏青年作家张学东最新作品《张学东中篇小说集》(精装本)俄文版正式出版发行。这是宁夏作家的小说首次以单行本形式被译介到俄罗斯,是新世纪宁夏文学对外输出的重要成果。届时,作者将受邀参加莫斯科国际图书节,与广大俄国读者见面互动交流。

《张学东中篇小说集》俄文版

2019年,该书经国内专家推荐正式入选俄罗斯海波龙出版社策划的《21世纪中国文学丛书》。小说集汇集了张学东近三年发表在《十月》《当代》等刊物的中篇小说力作,如《蛇吻》《阿基米德定律》《一意孤行》等,其中多部作品曾入选多种中国文学年度精选本,荣登中国小说学会中篇小说年度排行榜,并获国内多个优秀中篇小说奖项。

作者与俄文版书责编

俄罗斯海波龙出版社创立于1995年,多年来以专业精神译介打造中、日、韩、越等东亚国家经典文学图书,已推出张贤亮、冯骥才、刘震云、张炜等杰出作家的小说文集。精品出版项目《新世纪中国文学丛书》旨在译介21世纪中国文学的最新成就,迄今陆续出版6部中国当代作家文学专著,此次出版的《张学东中篇小说集》是该系列丛书第七部。早在2011年,张学东就因小说《跪乳时期的羊》被翻译成俄文而远赴圣彼得堡孔子学院参加中俄文学交流活动。

俄文版书译者与责编

圣彼得堡大学的罗季奥诺夫博士、罗季奥诺娃博士负责《张学东中篇小说集》的翻译、审校工作,两位皆为资深文学翻译家,均译介过数十部(篇)中国文学作品,其中包括老舍、张贤亮、贾平凹、刘震云、毕飞宇等。

罗季奥诺夫博士说,他在2011年就认识了作家张学东,当时圣彼得堡大学和中国作协联合翻译出版了《中国21世纪文学选集》,其中包括张学东的小说《跪乳时期的羊》。“此次,海波龙出版社推出的《张学东中篇小说集》,这是俄中文学交流的亮点,相信他会把更多的中国故事带给俄罗斯读者。”

罗季奥诺娃博士谈到,20年前她从事汉学研究和文学翻译工作就是从中国西北文学开始的,当时她的博士论文是关于张贤亮先生的文学创作,2001年还曾到银川拜访过张贤亮先生。此次翻译作家张学东的文学作品,有一种亲切感。她认为,收入《张学东中篇小说集》中的几部作品有几个比较突出的特点:心理描写很到位也很深刻。它让读者看到每个人物的复杂心理,尤其每个人物做出艰难选择时的疼痛感,这是人性最本质的体现;小说故事都很曲折,读者难以预测最终的结局,这让阅读充满期待;真实性。张学东小说描写的是当代中国真实的城市和现实生活中的普通人,外国读者通过阅读小说可以了解到中国社会和当下城市百姓的生活。她认为,宁夏是一片文学沃土,张学东正是代表性作家之一。

著名文学评论家、《小说评论》主编王春林认为,张学东的中篇小说具有高深的思想艺术性,同时又体现出作家精湛的小说技巧,尤其是对人物内在精神世界的深刻挖掘和勘察。此次俄文版《张学东中篇小说集》经过了为期半年之久的翻译编辑,为了忠实于原著,体现张学东小说的创作特色,两位翻译家可谓精益求精,做到尽可能忠实于原著。比如在翻译《蛇吻》这篇小说时,遇到了“闲着狗都不吃屎”(原著中人们讽刺主人公赵剑的一句话)这句话,该如何结合上下文很好地表达出它的意思?人物躺在山坡上的V字形到底是个什么姿势?佳木斯健身操和佳木斯是什么关系?

“翻译上的沟通非常多。他们为了俄国读者能看明白文章的一些表述,仅词条做了近30个。他们的专业精神和善待文学的态度,让人肃然起敬。”张学东说。

(编辑:王嘉俐)